Anne Locke now moves on one verse in her meditations on Psalm 51. The text for this below. I am not translating this from early modern Scots (which overlaps with Late Middle English). The spellings remain irregular: read the text out loud, recalling that u and v were used interchangeably, so vggly is ugly.
Psalm 51:2 English Standard Version (ESV)
2 Wash me thoroughly from my iniquity,
and cleanse me from my sin!
So foule is sinne and lothesome in thy sighte,Anne Locke, Meditations of a Penitent Sinner
So foule with sinne I see my selfe to be,
That till from sinne I may be washed white,
So foule I dare not, Lord, approche to thee.
Ofte hath thy mercie washed me before,
Thou madest me cleane: but I am foule againe.
Yet washe me Lord againe, and washe me more.
Washe me, O Lord, and do away the staine
Of vggly sinnes that in my soule appere.
Let flow thy ple[n]tuous streames of clensing grace.
Washe me againe, yea washe me euery where,
Bothe leprous bodie and defiled face.
Yea washe me all, for I am all vncleane,
And from my sin, Lord, cleanse me ones againe.